LE LIBRE FORUM CATHOLIQUE Index du ForumLE LIBRE FORUM CATHOLIQUE

 
 FAQFAQ   RechercherRechercher   MembresMembres   GroupesGroupes   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion            Calendrier



COMPULSORY UPGRADE!!! Request an upgrade NOW! 32+ Pre-installed Modifications! 3 Server Locations to choose from: USA, UK and JAPAN.

8th December 2012 - phpBBServer: All servers are upgraded to run using SSD drive. Click Here to report problems!

Comment se fabriquent les EAneries
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4 ... 10, 11, 12  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    LE LIBRE FORUM CATHOLIQUE Index du Forum -> Religion
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Pluchon



Inscrit le: 08 Déc 2008
Messages: 776
:


Items

MessagePosté le: Mer Juil 01, 2009 11:27 pm    Sujet du message: Répondre en citant

EA a écrit:
Pluchon a écrit:
Pour tout vous dire, EA, j’ai interrogé Jacques Tescelin lui-même sur la différence de signification entre les deux traductions. J’ai sa réponse écrite dans la marge des deux textes que je lui ai soumis : à ses yeux, les deux traductions sont bonnes, elles expriment la même chose. Ce que nous n’avons tous cessé de vous répéter ici !


Puis que vous avez d'aussi bon contact peut-être pourrez vous lui demander aussi quel est la version latine originale.

Celle des Acta Apostolicæ Sedis (volume XX, année XX, numéro 1) : la référence figure en toutes lettres dans le Didasco.

EA a écrit:
Pour ma part je n'ai pas trouvé de dictionnaire français où il serait écrit que l'apostasie consiste à s'écarter de la foi catholique.

C’est ce qui arrive quand on consulte un Larousse ou un Littré au lieu du Bricout, lequel définit l’apostat comme “celui qui abandonne la foi catholique après l’avoir professée (apostata a fide)”. Entre abandonner et “s’éloigner complètement” (Mortalium animos) la nuance est plutôt mince, mais vous êtes capable de la trouver de taille, j’en suis bien convaincu...

Allez, il est temps de roupiller...
 
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
EA



Inscrit le: 19 Déc 2005
Messages: 8800
:


Items

MessagePosté le: Mer Juil 01, 2009 11:38 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Pluchon a écrit:
EA a écrit:
Pluchon a écrit:
Pour tout vous dire, EA, j’ai interrogé Jacques Tescelin lui-même sur la différence de signification entre les deux traductions. J’ai sa réponse écrite dans la marge des deux textes que je lui ai soumis : à ses yeux, les deux traductions sont bonnes, elles expriment la même chose. Ce que nous n’avons tous cessé de vous répéter ici !


Puis que vous avez d'aussi bon contact peut-être pourrez vous lui demander aussi quel est la version latine originale.

Celle des Acta Apostolicæ Sedis (volume XX, année XX, numéro 1) : la référence figure en toutes lettres dans le Didasco.

EA a écrit:
Pour ma part je n'ai pas trouvé de dictionnaire français où il serait écrit que l'apostasie consiste à s'écarter de la foi catholique.

C’est ce qui arrive quand on consulte un Larousse ou un Littré au lieu du Bricout, lequel définit l’apostat comme “celui qui abandonne la foi catholique après l’avoir professée (apostata a fide)”. Entre abandonner et “s’éloigner complètement” (Mortalium animos) la nuance est plutôt mince, mais vous êtes capable de la trouver de taille, j’en suis bien convaincu...

Allez, il est temps de roupiller...
 


Je vais vous aider à comprendre la différence. C'est facile car c'est la position canonique de la plupart de nos compatriotes français.

Ils sont baptisés catholiques, ont suivi leur catéchisme, jusqu'à l'adolescence. Depuis, ils ne pratiquent plus leur foi et se conduisent comme des païens. Ils se sont éloignés complètement de la foi catholique sans jamais avoir posé le moindre acte d'apostasie.
Ils ne sont donc pas apostats mais simplement frappés d'indifférentisme.

Bonne nuit Pluchon.

PS : merci de nous trouver la version latine quand même.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Collectionneur de trolls



Inscrit le: 02 Mar 2009
Messages: 247
:


Items

MessagePosté le: Jeu Juil 02, 2009 7:07 am    Sujet du message: Répondre en citant

EA a écrit:
Ils sont baptisés catholiques, ont suivi leur catéchisme, jusqu'à l'adolescence. Depuis, ils ne pratiquent plus leur foi et se conduisent comme des païens. Ils se sont éloignés complètement de la foi catholique sans jamais avoir posé le moindre acte d'apostasie.
Ils ne sont donc pas apostats mais simplement frappés d'indifférentisme.

Une fois de plus, l'âne EA tente d'imiter le ouistiti en passant d'une branche à l'autre... Pluchon vous a pourtant rappelé la définition du Bricout qui convient parfaitement à l'attitude de nos compatriotes : "celui qui abandonne la foi catholique après l’avoir professée". La comparaison que vous faites avec ce que décrit Mortalium Animos, dans la traduction qui a pourtant vos faveurs, est d'ailleurs viciée dans la mesure où le pape insiste sur l'aspect volontaire de la démarche qu'il dénonce :

Pie XI (Mortalium Animos) a écrit:
La conclusion est claire : se solidariser des partisans et des propagateurs de pareilles doctrines, c'est s'éloigner complètement de la religion divinement révélée.

Mais là où l'âne se transforme en ouistiti, c'est quand EA voudrait nous faire oublier le point de départ de la contestation : avoir qualifié d'invention sédévacque la traduction proposée par JCMD, et cela sans l'ombre d'une preuve.

Ce renversement de la charge de la preuve, dont EA nous accuse quand il est question de Benoît XVI, il le pratique allègrement lui-même quand ça l'arrange. Ici à charge de JCMD, charge d'ailleurs arbitrairement étendue par EA à l'ensemble du sédévacantisme, supposé en somme collectivement coupable de la même invention, ce qui est aussi ridicule que si j'avais intitulé ce fil "Âneries lefebvristes" en ne donnant pour exemples que les âneries du seul EA...
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
EA



Inscrit le: 19 Déc 2005
Messages: 8800
:


Items

MessagePosté le: Jeu Juil 02, 2009 10:21 am    Sujet du message: Répondre en citant

Collectionneur de trolls a écrit:
avoir qualifié d'invention sédévacque la traduction proposée par JCMD, et cela sans l'ombre d'une preuve.



C'est bien une invention sédévacantiste de considérer que l'on peut-être apostat sans avoir posé le moindre acte d'apostasie. Une apostasie bien silencieuse comme dirait l'autre...
Mr. Green

Bande de farceurs !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Pluchon



Inscrit le: 08 Déc 2008
Messages: 776
:


Items

MessagePosté le: Jeu Juil 02, 2009 10:40 am    Sujet du message: Répondre en citant

 
EA a écrit:
Collectionneur de trolls a écrit:
avoir qualifié d'invention sédévacque la traduction proposée par JCMD, et cela sans l'ombre d'une preuve.



C'est bien une invention sédévacantiste de considérer que l'on peut-être apostat sans avoir posé le moindre acte d'apostasie. Une apostasie bien silencieuse comme dirait l'autre...
Mr. Green

Bande de farceurs !

Incroyable ! Vous donnez en tous points raison au collectionneur. Vous attribuez successivement la supposée invention sédévacque :
1) au traducteur lui-même, dont on ignore s’il est ou non sédévacantiste
2) ensuite à JCMD, qui n’a fait que publier le texte
3) et pour finir à tous les sédévacantistes (y compris, si je comprends bien, à Jacques Tescelin, traducteur de la version publiée par le Vatican, qui a pourtant votre accord)
4) alors que vous reprochiez un peu plus haut au collectionneur sa "naïveté" pour avoir soi-disant mis tous les sédévacantistes dans le même sac...

Comme procès de Moscou, on fait difficilement mieux dans le genre. Et ça vient pinailler sur le degré de pertinacité des autres...

Avec tout ça, notre collection d’âneries s’enrichit de jour en jour. On n’arrive plus à suivre ! Trop drôle Laughing ...
 
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
EA



Inscrit le: 19 Déc 2005
Messages: 8800
:


Items

MessagePosté le: Jeu Juil 02, 2009 10:49 am    Sujet du message: Répondre en citant

Pluchon a écrit:
 
Comme procès de Moscou, on fait difficilement mieux dans le genre. Et ça vient pinailler sur le degré de pertinacité des autres...
 


Je comprends bien que vous considériez la notion pourtant essentielle de pertinacité pour de la pinaillerie. "Pinallerie" de la Sainte Inquisition de l'Eglise probablement....

Il demeure que si M. Tescellin, comme vous venez de nous l'apprendre, est l'auteur d'une traduction honnête ( destiné à certains) et aussi d'une traduction malhonnête (destinée aux autres), je suis bien obligé de le constater.
no_ no_

Bande de farceurs donc.
Mr. Green

EA
- toujours dans l'attente de la version latine
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Pluchon



Inscrit le: 08 Déc 2008
Messages: 776
:


Items

MessagePosté le: Jeu Juil 02, 2009 11:02 am    Sujet du message: Répondre en citant

 
EA a écrit:
Il demeure que si M. Tescellin, comme vous venez de nous l'apprendre, est l'auteur d'une traduction honnête ( destiné à certains) et aussi d'une traduction malhonnête (destinée aux autres), je suis bien obligé de le constater.

Auteur d’une traduction malhonnête, Jacques Tescelin ? Où ça, bouffon ? Une nouvelle invention de votre part, de toute évidence !
 
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
EA



Inscrit le: 19 Déc 2005
Messages: 8800
:


Items

MessagePosté le: Jeu Juil 02, 2009 11:12 am    Sujet du message: Répondre en citant

Pluchon a écrit:
 
EA a écrit:
Il demeure que si M. Tescellin, comme vous venez de nous l'apprendre, est l'auteur d'une traduction honnête ( destiné à certains) et aussi d'une traduction malhonnête (destinée aux autres), je suis bien obligé de le constater.

Auteur d’une traduction malhonnête, Jacques Tescelin ? Où ça, bouffon ? Une nouvelle invention de votre part, de toute évidence !
 


Ne soyez pas trivial Pluchon, ça vous dessert :

Pluchon a écrit:

Pour tout vous dire, EA, j’ai interrogé Jacques Tescelin lui-même sur la différence de signification entre les deux traductions. J’ai sa réponse écrite dans la marge des deux textes que je lui ai soumis : à ses yeux, les deux traductions sont bonnes, elles expriment la même chose. Ce que nous n’avons tous cessé de vous répéter ici !


Il faut vivre dans in monde particulièrement virtuel pour considérer que votre voisin qui ne va plus à la messe depuis 20 ans est un "apostat".
Mais nous savons tous que les sédévacs sont, le plus souvent, déconnectés de la réalité.

Je pensais que vous faisiez exception. Je me suis trompé.

EA
- toujours dans l'attente de la version latine.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Pluchon



Inscrit le: 08 Déc 2008
Messages: 776
:


Items

MessagePosté le: Jeu Juil 02, 2009 11:43 am    Sujet du message: Répondre en citant

EA a écrit:
Pluchon a écrit:
 
EA a écrit:
Il demeure que si M. Tescellin, comme vous venez de nous l'apprendre, est l'auteur d'une traduction honnête ( destiné à certains) et aussi d'une traduction malhonnête (destinée aux autres), je suis bien obligé de le constater.

Auteur d’une traduction malhonnête, Jacques Tescelin ? Où ça, bouffon ? Une nouvelle invention de votre part, de toute évidence !
 


Ne soyez pas trivial Pluchon, ça vous dessert :
(...)

C’est bien ce que je pensais : une accusation gratuite de plus, assortie d’un bel amalgame. Ce n’est pas de moi que vous avez pu apprendre le nom de l’autre traducteur, car je ne le connais pas, et vous vraisemblablement pas davantage.

EA a écrit:
toujours dans l'attente de la version latine.

Si vous l’attendez de moi, vous l’attendrez jusqu’à votre lit de mort. Je vous ai fourni les références, débrouillez-vous avec, et cessez de me prendre pour un latiniste. On ne discute pas de latin, on discute à propos de la qualification d’invention sédévacque que vous avez attribuée à un texte dont on ne connait pas l’auteur. Bref, vous discutez dans le vide. Comme d’habitude. Fichez-moi la paix.
  Rolling Eyes


Dernière édition par Pluchon le Jeu Juil 02, 2009 12:11 pm; édité 1 fois
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
EA



Inscrit le: 19 Déc 2005
Messages: 8800
:


Items

MessagePosté le: Jeu Juil 02, 2009 11:49 am    Sujet du message: Répondre en citant

Pluchon a écrit:

C’est bien ce que je pensais : une accusation gratuite de plus, assortie d’un bel amalgame. Ce n’est pas moi que vous avez pu apprendre le nom de l’autre traducteur, car je ne le connais pas, et vous vraisemblablement pas davantage.



Si M. Tescelin n'est pas l'auteur de l'autre traduction, comme je l'avais cru au départ, il lui donne tout au moins son crédit.

Croyez vous que lui aussi est déconnecté de la réalité sociale et sémantique du XXIème siècle ?

Mr. Green
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Pluchon



Inscrit le: 08 Déc 2008
Messages: 776
:


Items

MessagePosté le: Jeu Juil 02, 2009 12:08 pm    Sujet du message: Répondre en citant

 
EA a écrit:
Si M. Tescelin n'est pas l'auteur de l'autre traduction, comme je l'avais cru au départ

Parce que vous ne vous donnez pas la peine de lire ce qu’on vous écrit (ni la peine de vous relire d’ailleurs).

EA a écrit:
Croyez vous que lui aussi est déconnecté de la réalité sociale et sémantique du XXIème siècle ?

S’il y a quelqu’un ici qui vit dans son imagination, absolument déconnecté du sens commun ne serait-ce que sur le simple plan du vocabulaire, c’est bien vous, et vous en administrez la preuve en ce moment même en attribuant à J. Tescelin une traduction qui n’est pas la sienne (et dont il n’a lu que les quelques lignes que JCMD a publiées).
 
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
EA



Inscrit le: 19 Déc 2005
Messages: 8800
:


Items

MessagePosté le: Jeu Juil 02, 2009 12:29 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Pluchon a écrit:
 

S’il y a quelqu’un ici qui vit dans son imagination, absolument déconnecté du sens commun ne serait-ce que sur le simple plan du vocabulaire,
 


Dois je donc conclure que pour vous tous les baptisés catholiques qui ne pratiquent plus leur foi sont des apostats ?
shock

Et qu'un pape qui dit sa messe tous les jours l'est aussi !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Rosalmonte



Inscrit le: 09 Mar 2009
Messages: 500
:
Localisation: Youkali

Items

MessagePosté le: Jeu Juil 02, 2009 2:45 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Ah oui?

Et tous les protestants, et tous les anglicans, et tous les évangélistes, et tous les quakers, et tous les amiches qui disent la "messe", c'est quoi, de bons catholiques?

Et tous ceux qui disent des messes sataniques?

Il ne suffit pas de dire "Seigneur, Seigneur" pour être sauvé. Il faut aussi garder Ses commandements.

Et arrêter de nous souffler dans les narines. Capisch?
_________________
CAVE CAVE DOMINUS VIDET
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Martin



Inscrit le: 16 Nov 2008
Messages: 406
:


Items

MessagePosté le: Jeu Juil 02, 2009 5:28 pm    Sujet du message: Répondre en citant

EA a écrit:
Ils sont baptisés catholiques, ont suivi leur catéchisme, jusqu'à l'adolescence. Depuis, ils ne pratiquent plus leur foi et se conduisent comme des païens. Ils se sont éloignés complètement de la foi catholique sans jamais avoir posé le moindre acte d'apostasie.
Ils ne sont donc pas apostats mais simplement frappés d'indifférentisme.

Distinguons, EA, si vous le voulez bien :

1) s’écarter de la pratique religieuse, et même de la morale chrétienne, ce n’est pas nécessairement apostasier ;

2) s’éloigner complètement de la foi catholique, en revanche, c’est faire, objectivement parlant, acte d’apostasie.

C’est le rapport à la foi qui est déterminant (indépendamment du degré de culpabilité des intéressés, que, le plus souvent, Dieu seul connaît) : un baptisé qui ne croit plus ce que Dieu a révélé et que l’Eglise propose à croire n’est plus, objectivement parlant, un catholique. Ceci dit, on réserve normalement l’emploi du mot apostat à ceux qui extériorisent cet abandon de la foi.

Par ailleurs, je ferai remarquer qu’aucune des deux traductions en présence du passage incriminé de Mortalium animos n’emploie explicitement les mots apostat ou apostasie. Si “invention” il y a en l’occurrence, elle devrait logiquement être ailleurs que dans l’emploi de ces mots par les traducteurs...

M.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
EA



Inscrit le: 19 Déc 2005
Messages: 8800
:


Items

MessagePosté le: Jeu Juil 02, 2009 6:06 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Rosalmonte a écrit:
Ah oui?

Et tous les protestants, et tous les anglicans, et tous les évangélistes, et tous les quakers, et tous les amiches qui disent la "messe", c'est quoi, de bons catholiques?


Et arrêter de nous souffler dans les narines. Capisch?


Et vous, arrêtez d'écrire n'importe quoi. Pour être apostat il faut avoir été catholique. Si vous le savez pas c'est que votre formation de sédava n'est même pas au point...
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
     
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    LE LIBRE FORUM CATHOLIQUE Index du Forum -> Religion Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4 ... 10, 11, 12  Suivante
Page 3 sur 12

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
LE LIBRE FORUM CATHOLIQUE topic RSS feed 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com

FREE FORUM HOSTING by AtFreeForum. Terms of Service - Privacy Policy
FASHION ACCESSORIES - BLING BLING - LADIES WATCHES - KOREAN CHILDREN CLOTHING - ONLINE BARGAIN STORE - FASHION JEWELLERIES